Home About us Our services Contact us
 


DTP & Localization

Nibrass Translations- Desktop Publishing & Localization

§        Maintaining original design over multiple language versions is a linguistic and graphic challenge. Nibrass Translations Desktop Publishing Services' is supplied by leading professional graphic designers in the field  who carry experience in localizing products and desktop publishing, specially when working with the Arabic language, (DTP) print materials, and web-pages.
 

Interpreting service

Nibrass Translations offers accurate, responsive and affordable interpreting services utilizing a full complement of experienced professionals who understand the ethical, confidential and communication responsibilities of their important role. We help individuals like you communicate in foreign languages, no matter where you are.

  • Professional simultaneous interpreting

  • Consecutive interpreting

  • Conference interpreting

  • Court & Legal matters

  • Immigration

  • Hospital & Health

  • Tourist / Visitor Services

  • Work cover

  • Tele Conferencing in your chosen language(s)

  • Technical equipment supplied upon request.

 

"Language interpreting or interpretation is the intellectual activity of facilitating oral communication, either simultaneously or consecutively, between two, or among three or more, speakers who do not speak the same source language" Wikipedia [March 5, 2008] (http://en.wikipedia.org/wiki/Interpretation )

 

 

Translation service

  • We have the ability to provide translation for all e-mails, letters documents and other materials.

  • We provide translations from and into various languages, mainly Arabic, Hebrew, English, Russian, French as well as others.

  • Quality and professionalism comes first.

  • Fair prices

  • Meeting of deadlines, delivery on time.

  • Absolute discretion guaranteed

 

 

"Translation must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. A common misconception is that there exists a simple "word-for-word" correspondence between any two languages, and that translation is a straightforward mechanical process. A word-for-word translation does not take into account context, grammar, conventions, and idioms." Wikipedia [March 5, 2008] (http://en.wikipedia.org/wiki/Translation)

 

 

Home   |   About us   |   Our services   |   Contact us

All rights reserved to Nibrass Translations